fintraining (fintraining) wrote,
fintraining
fintraining

Categories:

Кто хочет подработать переводами?

У меня временно образовалась вакансия переводчика финансовых текстов с английского, которая может перерасти в постоянную. Если вы хорошо знаете английский, знакомы с финансовой терминологией, и можете переводить быстро и недорого, то у вас есть возможность подработать сейчас, а также получать от меня заказы в будущем.

Для того, чтобы занять эту вакансию, нужно:

1. Перевести пару абзацев из любого из текстов по ссылкам ниже.
2. Написать, сколько вы хотите за перевод всего текста (в рублях).

Вот эти тексты:

Первый - http://www.nytimes.com/2015/08/30/upshot/rising-anxiety-that-stocks-are-overpriced.html
Второй - http://www.jasonzweig.com/the-cruel-psychology-of-the-1000-point-drop

Если меня устроят предложенные вами стоимость и качество перевода, то я отвечу вам, предложу перевести текст целиком, и оплачу перевод по предложенной вами ставке. Если будут предложения лучше вашего, значит, предложение получат их авторы.

Дерзайте!

Перевод пары абзацев и сумму копируйте прямо в комментарии или присылайте на spirin(собака)fintraining.ru в письме без аттачментов. Комментарии к посту скрываются.

Предложения с неопределенными суммами не рассматриваются. У нас нечто вроде аукциона. Хотите выиграть – называйте конкретную сумму. Качество перевода также будет приниматься во внимание.







Ближайшие вебинары на FinWebinar.ru:

7 - 11 сентябряСергей Спирин, "Формирование инвестиционного портфеля"
15 - 16 сентябряСергей Спирин, "Личный инвестиционный план"
19 - 20 и 26 сентябряОлег Клоченок, "Введение в облигации"

Другие мои ресурсы: ■ FacebookВКонтактеTwitterYouTube
ЖЖ-сообщество Личные финансы
Tags: переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments