fintraining (fintraining) wrote,
fintraining
fintraining

Category:

Про русский и московский языки

На днях где-то то ли во френдленте, то где-то на просторах Интернета увидел возмущенный крик души какого-то блюстителя русского языка: тот возмущался радиоведущим, который в рассказе о московских аэропортах, произнес их названия как «в ДомодедовЕ» и «во ВнуковЕ». Не с «О», а с «Е» на конце. И блюститель русского языка искренне возмутился: мол, понаехали тут...

Меня тогда что-то резануло, но я не осознал, что именно. Ну да, формально блюститель прав, по правилам русского языка названия, оканчивающиеся на «О» не склоняются. Т.е. правильно «в ДомодедовО» и «во ВнуковО». Но что-то все равно было не так.

А сегодня, читая Андрея Макаревича, коренного москвича и писателя, которого трудно заподозрить в незнании русского языка, увидел именно такое написание: «в ДомодедовЕ».

И в этот момент понял, что настоящие москвичи в разговоре между собой обычно произносят эти названия именно с «Е» на конце. А когда задумался, как же произношу эти названия я, то поймал себя на том, что я ставлю окончание в зависимости от того, в какой ситуации и с кем разговариваю. Если разговор официальный, то тогда «в ДомодедовО» (ну да, грамотный). А если с друзьями, тогда - «в ДомодедовЕ». Более нежно и ласково, менее официально.

А вы как эти названия произносите?

И москвич ли вы?




ЖЖ-сообщество Личные финансы
TOP-100 блогов финансовой тематики

Tags: лингвистическое, мысли
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments