Categories:

Ответ на загадку и еще из Маршака

В комментариях к вопросу об авторе стихов многие легко угадали автора, поэтому публикую правильный ответ разве что для формальности: стихи Джанни Родари, перевод – Самуила Яковлевича Маршака.

Написано и опубликовано это было аж в 50-х годах прошлого века. Но звучит, по-моему, весьма актуально.

А вот еще из переводов Маршака. На этот раз – из английской поэзии.

* * *

ЭПИТАФИЯ СКРЯГЕ

Он умер оттого, что был он скуп:
Не полечился, - денег было жалко;
Но если б знал он цену катафалка,
Он ожил бы, чтобы нести свой труп!

О ВРЕМЕНИ

Мы говорим, что убиваем время.
Пустое хвастовство! Приходит час
И время расправляется со всеми,
Всех убивает нас.

О ГРАМОТНОСТИ

У старого Отто три юные дочки.
Они написать не умели ни строчки.

Отец не решался купить им тетрадь,
Чтоб писем любовных не стали писать. -

Но младшая деда поздравила с внучкой
Писать научилась она самоучкой.

ЗАГАДОЧНАЯ ЖЕНЩИНА

Моля о свиданье опять и опять,
Не тронул я сердца прелестницы...
Хоть женщинам свойственно чувства скрывать,
К чему меня сбрасывать с лестницы?

ЧТО ТАКОЕ "ИНТЕЛЛИГЕНТ"

Необразованный элемент,
Который ума не лишен,
Почему-то считает, что "интеллигент"
Это тот, кто имеет двух жен.




ЖЖ-сообщество Личные финансы
TOP-100 блогов финансовой тематики